Lingotek Translation

Descripción

Lingotek Translation ofrece una conveniente localización y traducción para WordPress basada en la nube simplificando el proceso de creación y mantenimiento de tu web multilingüe. Las características incluyen soluciones de traducción automáticas, profesionales y comunitarias que aligeran la carga manual de lanzamiento en nuevos mercados, al tiempo que mejoran la coherencia entre idiomas, reduciendo los costes y permitiéndote mostrar tu marca a los consumidores extranjeros de la manera más rápida y eficaz posible.

Haz que el contenido de tu web de WordPress sea realmente multilingüe. ¡La capacidad de traducir se encuentra ahora dentro de WordPress!

Flujos de trabajo de traducción personalizables

Los administradores de WordPress usan perfiles de traducción para categorizar el contenido por su valor relativo. Asocias cada tipo de contenido con un perfil de traducción, y el plugin lleva a cabo el flujo de trabajo adecuado:

  • Profesional – El plugin te permite usar tu propia agencia de traducción o acceder a la tienda de Lingotek con más de 5000 traductores en el país. ¿No tienes tiempo para gestionar tu propio proyecto de traducción? Deja que Lingotek lo haga por ti. El plugin automatiza completamente la transferencia de archivos entre WordPress y Lingotek. Tendrás visibilidad completa del proceso de traducción en cada paso del camino. Y una vez que las traducciones se completen, se descargarán y publicarán automáticamente en tu web de acuerdo con las preferencias que hayas establecido.

  • Comunidad – Si quieres ahorrar dinero evitando la traducción profesional, puedes recurrir al hazlo tú mismo y hacer que tus empleados, socios y/o usuarios bilingües realicen traducciones directamente dentro de WordPress. El plugin se integra con y proporciona el uso de Lingotek Workbench, un editor de texto profesional que se usa para traducir, revisar y posteditar contenido multilingüe.

  • Automático gratuito – La traducción automática es una opción excelente si tienes un presupuesto ajustado, buscas resultados casi instantáneos y no tienes problemas con una calidad no tan buena. El plugin te permite traducir rápida y automáticamente tu sitio proporcionando el uso de la API comercial para Microsoft Translator (el coste está cubierto por Lingotek hasta 100.000 caracteres). Las traducciones automáticas pueden editarse en cualquier momento usando Lingotek Workbench.

Sistema de gestión de traducciones basado en la nube

¿Necesitas acceso a un sistema de gestión de traducciones de nivel empresarial diseñado para trabajar directamente con WordPress y otros gestores de contenido, permitiéndote un acceso transparente y completo a todos tus proyectos de traducción? Los sistemas de gestión de traducciones basados en la nube de Lingotek ayudan a tu empresa a acceder a nuevos mercados y clientes. Ponte en contacto con sales@lingotek.com para obtener más información y precios de estas características.

Beneficios

  • Ahorro de costes
  • Tiempos de traducción más reducidos
  • Más calidad
  • Monitorización en tiempo real
  • Elimina el método copia/pega a la hora de traducir
  • Mayor implicación y lealtad
  • Revisión en contexto

Funcionalidades

Lingotek funciona con el plugin Polylang (la plataforma para hacer que WordPress sea multilingüe) lo que te permite crear un sitio de WordPress bilingüe o multilingüe. Puedes escribir entradas, páginas y crear categorías y etiquetas como siempre y, a continuación, definir el idioma para cada una de ellas.

  • Puedes usar tantos idiomas como quieras. Se admiten scripts de lenguaje RTL. Los paquetes de idioma de WordPress se descargan y actualizan automáticamente.
  • Puedes traducir entradas, páginas, medios, categorías, etiquetas, menús, widgets…
  • Se admiten tipos de contenido personalizados, taxonomías personalizadas, entradas fijas y formatos de entrada, feeds RSS y todos los widgets predeterminados de WordPress.
  • El idioma se establece por el contenido o por el código de idioma dentro de la URL, o bien puedes usar un subdominio o dominio diferente por idioma.
  • Las categorías, las etiquetas y otros metadatos se copian automáticamente al añadir una nueva traducción de una entrada o página.
  • Se proporciona un conmutador de idioma personalizable como widget o en el menú de navegación.
  • Por supuesto, la interfaz de administración también es multilingüe y cada usuario puede establecer el lenguaje de administración de WordPress en su perfil.

Agradecimientos

Dondequiera que se haya usado código de terceros, se ha otorgado crédito en los comentarios del código.

¿Te gusta Lingotek?

No dudes en dejar tus comentarios. Esto ayudará a que el plugin sea mejor. Otras contribuciones (ayudando a otros usuarios en el foro de soporte) son bienvenidas!

Capturas

  • El escritorio de traducción te permite ver los idiomas de tu sitio, añadir y eliminar nuevos idiomas, consultar el progreso general de la traducción de tu sitio y ver estadísticas del sitio.
  • Polylang y Lingotek funcionan juntos sin problemas. Continúa usando Polylang para el contenido que quieras traducir dentro de WordPress, mientras envías otros contenidos para que sean traducidos por Lingotek. Los iconos naranjas indican estados/acciones de Lingotek mientras que los iconos azules continúan representando acciones de Polylang.
  • Usa perfiles de traducción. Una de las actividades que más tiempo lleva en cualquier proyecto web multilingüe es la gestión del flujo continuo de cambios y adiciones en el contenido y las configuraciones del sitio. Se han creado los perfiles de traducción para permitirte crear y guardar y reutilizar tus ajustes de traducción.
  • Perfiles de tipo de contenido. Elegir de forma manual qué contenido subir y descargar no es algo que un administrador de contenido quiera hacer, y automatizar la subida de cada cambio no es viable porque existen varios tipos de contenido. Cada tipo de contenido traducible se puede asignar a un perfil personalizable. Por ejemplo, de forma predeterminada, nos gusta que las entradas usen un perfil automático para que el contenido se suba automáticamente para ser traducido y las traducciones resultantes se descarguen automáticamente en WordPress.
  • The Lingotek Translation plugin provides the ability to Copy, Translate, and Ignore each specific custom field. Our plugin supports WordPress custom fields and advanced custom fields.

Instalación

  1. Asegúrate de que Polylang está instalado ya que proporciona el framework para el plugin Lingotek.
  2. Sube la carpeta lingotek-translation al directorio /wp-content/plugins/.
  3. Activa el plugin Lingotek a través del menú ‘Plugins’ de WordPress.
  4. Accede al menú Traducción que aparece en el menú de administración.
  5. Desde aquí puedes crear una nueva cuenta de Lingotek si no tienes ninguna, o puedes conectarte a una cuenta existente de Lingotek.
  6. Tras crear una nueva cuenta o conectarte con tu cuenta existente, se te redirigirá al tutorial de traducción y a las páginas de administración de Lingotek.
  7. Para obtener más información y ayuda, visita la introducción en la documentación de traducción de Lingotek o ponte en contacto con support@lingotek.com

Preguntas frecuentes

¿Qué hace el plugin Lingotek?

Lingotek se ha asociado con Polylang para ofrecer una forma sencilla para que tu sitio de WordPress sea realmente multilingüe. Gestiona todo tu contenido multilingüe en el mismo sitio. ¡No es necesario tener un sitio diferente para cada idioma!

¿Por qué el plugin no se conecta a mi cuenta de Lingotek?

El plugin Lingotek necesita acceder a un servidor API de terceros. Tu proveedor de alojamiento puede tener un cortafuegos activado que podría estar bloqueando esas solicitudes a servidores externos. Por favor, habla con tu proveedor de alojamiento para que permita el acceso al servidor API de Lingotek. Contacta con support@lingotek.com para más ayuda.

¿Cómo puedo añadir un idioma?

En el escritorio de traducción, haz clic en el campo de texto Traducir mi sitio a… y elige una opción de la lista o empieza a escribir para encontrar un idioma rápidamente.

¿Cómo puedo eliminar un idioma?

En el escritorio de traducción, haz clic en la marca azul del idioma que quieras eliminar. Nota: Si has traducido contenido a un idioma, no podrás eliminar ese idioma hasta que dicho contenido se haya eliminado.

¿Por qué no puedo subir mi contenido existente a Lingotek?

Debes asignar un idioma al contenido que existía antes de instalar los plugins Polylang y Lingotek. Puedes hacerlo manualmente o usar la utilidad de idioma Lingotek para establecer todo el contenido que no tiene un idioma asignado al idioma predeterminado. Esto te permitirá subir tu contenido existente a Lingotek.

¿Puedo usar mi propia agencia de traducción con Lingotek?

Usa tu propia agencia de traducción o accede a la red de Lingotek de más de 5000 traductores en el país. La transferencia de contenido entre WordPress y Lingotek está totalmente automatizada. Tendrás visibilidad completa del proceso de traducción en cada paso del camino. Y una vez que las traducciones se completen, se descargarán y publicarán automáticamente en tu web de acuerdo con las preferencias que hayas establecido.

¿Cómo puedo ver el progreso general de traducción de mi sitio?

En el escritorio de traducción, las barras bajo Porcentaje completado muestran el progreso de traducción del contenido para cada idioma. Puedes filtrar por tipo de contenido o mostrar el progreso de todo el contenido.

¿Por qué hay dos tonalidades diferentes de azul en la barra de progreso?

El escritorio de traducción no solo muestra la cantidad de contenido ya traducido, sino que también indica el idioma en el que se creó el contenido origen.

  • Azul oscuro: Indica que se trata de un idioma origen en el que se creó el contenido.
  • Azul claro: Indica que se trata de un idioma destino al que se ha traducido el contenido.
¿Qué ocurre cuando desvinculo traducciones?

Cuando el contenido se desvincula, la conexión entre WordPress y Lingotek se elimina de forma segura para que las traducciones puedan ser gestionadas únicamente dentro de WordPress.

Para más información, visita el sitio de documentación de Lingotek.

Reseñas

Problems with this plugin

Before I go into the detail I would like to say that in spite of all the problems of this plugin that the Lingotek team sincerely attempted to assist me in resolving my issues, they were relatively prompt and made a good attempt to get this to work. HOWEVER My experience with the plugin has been a disaster ! I have a very very simple site with the Avada theme, 12 pages with all the standard bells and whistles. I did a FULL BACKUP prior to proceeding as this plugin makes some real and fundamental changes to your site that make rolling back a absolute necessity and something I have now done for the 4th time to get my site back to where it was 3 long weeks ago. The reviews say it all, the plugin just does not work, I followed as much of the online help files to install, setup and translate. I even had to integrate with Google machine learning as all the translation Lingotek had to do with the roll back of my site exceed their word translation maximum limit. Duplicated pages, pages disappearing, pages that are supposed to be in my default language being the translated language, my home page in the foreign language and more... we got it close at one point but by trying to get a page that had disappeared back I ended up with 3 version of most of my pages on the site duplicated, where I had no idea which was the original, which one pointed to my menus etc.... a mess Have now uninstalled completely and will find another solution elsewhere or resort to doing this manually by duplicating pages...a pain but better than a well constructed website ending up a major mess. One point that frustrated me was support stuck on saying that I individually translated one of the pages when it was selected as a foreign language, no matter how many times I said that I was in the default language and applied the same changes to all the pages at once so there was no way this could have happend, they kept banging on the same drum saying I had done something wrong...never a good sign. Pity this plugin could have been great, it is simply now unusable.

What A NIGHTMARE!!

Deeply unhappy with this and I blame Polylang because it was the installation of Polylang that encouraged/suggested I activate the Lingotek installation. After it worked on my pages I went to the website to see what it had done and the first thing I noticed was that my main menu was gone, no mobile menu either (I figured out why later). In any event, I decided without further ado to just remove the plug-in as it clearly didn't sit well with my theme or my construction. I deactivated it and then uninstalled it. Result? A THIRD OF MY PAGES HAVE DISAPPEARED! ALL SORTS OF THINGS ARE WRONG WITH THE CONTENT OF THE SITE - IT'S AS IF SOMEBODY WENT THROUGH MY WORDPRESS INSTALLATION SLASHING AT RANDOM WITH A MACHETE! And thank you Polylang : I didn't download Lingotek by choice, YOU told me I should use it "Lingotek integrates seamlessly with Polylang". Thank dog I use Updraft Plus so I have a daily backup of the site but that's not the point - this plugin is destructive when you deactivate/remove. DO NOT USE THIS WITHOUT HAVING A CURRENT, UP-TO-DATE BACKUP OF YOUR SITE.

new Version 1.4.1 bricks WordPress

I Upgraded to Lingothek 1.4.1 and than can't return to the WP-Dashboard I got only a empty page... I had to restore the complete WP-Installation... I guess there is a main-bug.

Woocommerce + Polylang + Lingotek

Hi. Language versions after adding to the basket go to the default language which can not be changed into multilingual versions. Tested on Polylang + WooCommerce + WordPress 5.0.3. Please fix it. Thanks, generally great work!

So far so good

It was not connecting for me from wordpress to lingotek. I had a hard time. Reinstalled WordPress and finally got it to work after three days. It kept giving me a user account not found. I am happy I persevered, as I like this software. It allows me to translate and later to revise and correct the translation.
Leer todas las 32 reseñas

Colaboradores y desarrolladores

“Lingotek Translation” es un software de código abierto. Las siguientes personas han colaborado con este plugin.

Colaboradores

“Lingotek Translation” ha sido traducido a 1 idioma local. Gracias a los traductores por sus contribuciones.

Traduce “Lingotek Translation” a tu idioma.

¿Interesado en el desarrollo?

Revisa el código , echa un vistazo al repositorio SVN , o suscríbete al log de desarrollo por RSS .

Registro de cambios

1.4.2 (2019-5-9)

  • Fixed issue where Polylang translations would not save when Lingotek plugin was activated

1.4.1 (2019-1-2)

  • Se corrigió un problema de compatibilidad con Polylang

1.4.0 (2018-11-2)

  • Fixed bug where automatic downloads only show up as interim

1.3.9 (2018-11-2)

  • Cambios agregados de campos personalizados
  • Fixed other minor bugs

1.3.8 (2018-7-11)

  • Se agregaron campos de metadatos del documento a los perfiles de traducción.
  • Añadida copia manual de categorías y etiquetas.
  • Fixed other minor bugs

1.3.7 (2018-2-23)

  • Added ability to download translations at any point of the content’s workflow

1.3.6 (2018-2-9)

  • Removed option to connect to Lingotek Sandbox environment

1.3.5 (2018-2-8)

  • Added option to the Preferences page to change the auto updater interval (Thanks to Soluto for contributing this)
  • Fixed errors caused by bulk action menus

1.3.4 (2017-12-1)

  • Updated URLs for redirection to the Lingotek Marketplace and Payment Portal

1.3.3 (2017-9-15)

  • Fixed issue that prevented slugs from being translated
  • Added better error logging (Thanks to Soluto for contributing this feature!)
  • Fixed minor CSS issues
  • Added the option to use your project’s default workflow

1.3.2 (2017-8-8)

  • Updated string group action links to support multi-word titles
  • Stabilized the relationship between the auto-updater and the Lingotek Professional Workflow UI
  • Added tutorial for the Lingotek Professional Translation workflow

1.3.1 (2017-7-13)

  • Added the ability to trigger auto-uploading of custom post statuses (Thanks to Soluto for contributing this feature!)
  • Added a filter hook, lingotek_is_post_valid_for_upload, that allows users to provide custom logic to determine where a document should be auto-uploaded (Thanks to Soluto for contributing this feature!)
  • Fixed a caching issue that was loading an outdated JavaScript file
  • Fixed an issue that caused the Professional Translation Quote Calculator to fail if a language rate had not been set on the API side
  • Fixed an auto-updater issue that was marking disabled languages as enabled
  • Added several styling updates

1.3.0 (2017-7-10)

  • Added the Lingotek Professional Translation workflow
  • Fixed a bug that was showing the incorrect profile type

1.2.9 (2017-6-15)

  • Fixed a bug that displayed an error upon installing the plugin
  • Fixed a bug that was breaking the String Groups page
  • The real-time status updater has been fixed
  • Statuses are saved correctly when callbacks are received quickly

1.2.8 (2017-4-17)

  • Fixed code that got released that was not compatible with older versions of PHP which broke the plugin for some users

1.2.7 (2017-4-14)

  • Added Lingotek bulk actions to custom content types
  • Fixed incorrect number display on the Translation Dashboard when content was disabled for translation
  • Fixed a bug that created empty content if trying to download translations before they were finished
  • Fixed the String Groups page
  • Code refactoring to meet WordPress coding standards

1.2.6 (2017-3-3)

  • Increased API timeout

1.2.5 (2017-1-4)

  • Added option to select the default behavior of new Custom Fields
  • Added option to enable deleting single translations
  • Fixed a bug that prevented the translation of taxonomy slugs and descriptions

1.2.4 (2016-10-10)

  • Fixed a bug that prevented the saving of Translation Profiles when the content type list was paginated
  • Fixed a bug that allowed premature status updates after uploading which caused errors when requesting translations

1.2.3 (2016-8-24)

  • Fixed a bug that prevented the removal of target languages from the Dashboard
  • Updated code for compatibility with Polylang version 2.0
  • Fixed CSS conflict with other plugins

1.2.2 (2016-7-8)

  • Fixed a bug that prevented translation of content into Japanese
  • Fixed the In-Context Review redirect
  • Added support for content download during intermediate workflow steps

1.2.1 (2016-5-26)

  • Added support for the Share Slugs feature in Polylang Pro
  • Minor fix for status icons

1.2 (2016-3-29)

  • Fixed a bug that prevented the language of translated taxonomies to be set
  • Other minor fixes

1.1.11 (2016-2-16)

  • Improved the copy source feature by allowing manual copying when using a manual Translation Profile
  • Fixed a bug that prevented synchronization of translation taxonomies

1.1.10 (2016-1-21)

  • Fixed a bug that prevented images from being uploaded to the Media Library

1.1.9 (2016-1-19)

  • Updated code to be compatible with Polylang 1.8 structural changes
  • Minor bug fixes

1.1.8 (2015-11-19)

  • Simplified authentication to Lingotek

1.1.7 (2015-11-2)

  • Increased timeout for GET requests to 30 seconds

1.1.6 (2015-10-30)

  • Removed debugging code that was causing conflicts with other plugins and themes
  • Other minor bug fixes

1.1.5 (2015-10-9)

  • Fixed some minor bugs related to error reporting

1.1.4 (2015-10-5)

  • Fixed a bug that prevented the ability to add new Translation profiles

1.1.3 (2015-10-2)

  • Greatly improved API error reporting
  • Fixed a bug that caused existing profiles to be overwritten
  • Fixed a bug that prevented users from being notified that existing translations would be overwritten
  • Fixed a bug that caused blank posts being created upon download of translations

1.1.2 (2015-09-18)

  • Fix for copy feature
  • Fix for content status displays
  • Other minor fixes

1.1.1 (2015-09-11)

  • Added better logging and display of Lingotek API errors
  • New Translation Profile option to copy content from source language to target languages
  • Fixes for display of selected Profile
  • Minor fixes for real-time translation status updates

1.1 (2015-08-28)

  • Added the option to set a Translation Profile per Post/Page which will override the Content Type default Translation Profile
  • The selected Translation Profile is now displayed on bulk display of Posts/Pages
  • Minor fixes for real-time translation status updates
  • Fixed a bug that prevented updating of content
  • Custom fields enhancements and fixes
  • Moved Content Type Configuration, Translation Profiles, and Custom Fields tabs from the Settings Page to the Manage Page
  • Fixed Lingotek Dashboard counting error

1.0.9 (2015-08-19)

  • Fixed error with YouTube videos not displaying in translations
  • Fixed a minor bug which prevented real-time translation status updates
  • Fixed custom fields settings page error

1.0.8 (2015-08-19)

  • Fixed custom fields error upon saving or updating posts

1.0.7 (2015-08-18)

  • Enhanced custom field support including compatibility with user created custom fields, the Advanced Custom Fields (ACF) plugin, and the use of language configuration files (i.e., wpml-config.xml) for default settings
  • Fixed issue with sub-category translation

1.0.6 (2015-07-30)

  • Enhanced String Groups functionality and removed unecessary statuses
  • Fixed incorrect counting and extra term_taxonomy creation when importing content

1.0.5 (2015-07-23)

  • Fixed dashboard reporting issue, reduced workflow select options for new users, and other usability improvements

1.0.4 (2015-07-21)

  • Plugin and PHP compatability improvements

1.0.3 (2015-07-20)

  • Minor usability improvements

1.0.2 (2015-07-16)

  • Real-time translation status updates!

1.0.1 (2015-07-14)

  • Added pointer, updated FAQs, and minor content updates

1.0 (2015-07-06)

  • Initial release on July 6, 2015