Translate Multilingual sites – TranslatePress

Descripción

Experimenta una mejor manera de traducir tu sitio de WordPress y hacerlo multilingüe, directamente desde la vista pública, usando una interfaz visual de traducción.

TranslatePress es un plugin de traducción de WordPress que puede utilizar todo el mundo.

La interfaz te permite traducir fácilmente toda la página a la vez, lo que incluye las salidas de los shortcodes, los formularios y los constructores de páginas. También funciona con WooCommerce directamente.

Construido siguiendo la filosofía de WordPress, TranslatePress – Multilingual es un plugin de traducción con licencia GPL y autoalojado, lo que significa que serás propietario de todas tus traducciones, por siempre. Es la manera más rápida de crear un sitio bilingüe o multilingüe.

Características multilingües y de traducción

  • Traduce todo el contenido de tu web directamente desde la vista pública, en una interfaz amigable (las traducciones se muestran en tiempo real).
  • Totalmente compatible con todos los temas y plugins.
  • Vista previa en directo de tus páginas traducidas, a medida que las editas.
  • Compatible con la traducción de imágenes, para traducir imágenes, carruseles y otros medios.
  • Compatible con traducciones manuales y automáticas.
  • Capacidad para traducir cadenas dinámicas (Gettext) añadidas por WordPress, plugins y temas.
  • Se integra con Google Translate, lo que te permite configurar la traducción automática usando tu propia clave de API de Google.
  • Traduce bloques grandes de HTML combinando cadenas en bloques de traducción.
  • Coloca conmutadores de idioma en cualquier lugar con el shortcode [language-switcher], estableciendo un elemento de menú de WordPress o como lista desplegable flotante.
  • Control editorial que te permite publicar en tu idioma solo cuando están hechas todas tus traducciones.
  • Shortcode condicional para mostrar contenido según idioma: [trp_language language=»es_ES»] Contenido solo en español [/trp_language].
  • Posibilidad de editar cadenas de getttext de temas y plugins del inglés al inglés, sin añadir otro idioma. Básicamente, una funcionalidad de reemplazo de cadenas.
  • Traduce solo determinadas rutas y excluye contenido de la traducción.
  • Característica de bloque de traducción, donde puedes traducir juntos múltiples elementos HTML.
  • Compatibilidad nativa con Gutenberg, de manera que puedes traducir bloques de Gutenberg con facilidad.
  • Compatibilidad integrada con WooCommerce.
  • Usa nuestra herramienta/widget de traducción GRATUITA de la web para navegar por cualquier web en tu propio idioma.

Nota: Este plugin utiliza la API de traducción de Google para traducir las cadenas de tu sitio. Es posible activar o desactivar esta característica según tus preferencias.

Los usuarios con derechos de administrador tienen acceso a los siguientes ajustes:

  • Selecciona el idioma por defecto de la web y de un idioma de traducción, para sitios bilingües.
  • Elige si en el conmutador de idioma deben mostrarse los idiomas con sus nombres nativos o en inglés.
  • Establece que los enlaces personalizados se abran forzosamente en el idioma actual.
  • Activa o desactiva el subdirectorio URL para el idioma por defecto.
  • Activa la traducción automática mediante Google Translate.

Potentes extensiones de traducción

TranslatePress – Multilingual cuenta con diversas extensiones de pago que te permiten mejorar este plugin de traducción de WordPress:

Extensiones Pro (disponibles solo en las versiones de pago).

  • Múltiples idiomas: Te permite añadir una cantidad ilimitada de idiomas de traducción, con la posibilidad de publicar en los idiomas después de haber completado la traducción.
  • SEO Pack: Te permite traducir la información meta (como el título de la página, la descripción, el slug de la URL, la etiqueta alt de la imagen, las etiquetas para los grafos sociales de Twitter y Facebook y más) para mejorar tu SEO multilingüe y aumentar el tráfico.. Funciona con todos los plugins populares de SEO.
  • Cuentas de traducción: Crea usuarios o permite que los existentes traduzcan el sitio sin derechos de administrador.
  • Navegar como perfil de usuario: Mira y traduce el contenido visible solo para un perfil de usuario dado.
  • Navegación según el idioma: Configura y muestra elementos de menú diferentes para idiomas distintos.
  • Detección automática del idioma del usuario: Redirige a los visitantes primerizos a su idioma preferido según los ajustes de su navegador o su dirección IP.
  • Traducción automática de DeepL La extensión de traducción automática de DeepL te permite traducir automáticamente tu web mediante la API de DeepL.

Atajos de teclado

  • CTRL ( ⌘ ) + S: Guarda la traducción de las cadenas que se están editando.
  • CTRL ( ⌘ ) + ALT + Z: Descarta todos los cambios de las cadenas que se están editando.
  • CTRL ( ⌘ ) + ALT + → (flecha derecha): Navega a la cadena siguiente.
  • CTRL ( ⌘ ) + ALT + ← (flecha izquierda): Navega a la cadena anterior.

Web

translatepress.com

Documentación

Visita la página de documentación del plugin de traducción de WordPress TranslatePress

Extensiones

Extensiones

Sitio de demostración

Puedes probar nuestro plugin TranslatePress – Multilingual visitando nuestro sitio de demostración.

Capturas

  • El editor visual de traducciones de TranslatePress en la vista pública, en acción
  • Uso del editor de traducciones en la vista pública para traducir el contenido completo de la página
  • Cómo traducir una cadena dinámica (Gettext)
  • Traducción de productos de WooCommerce para tu tienda multilingüe
  • Traduce imágenes y carruseles de imágenes
  • Página de ajustes
  • Conmutador flotante de idioma
  • Conmutador de idioma en el menú

Instalación

  1. Sube la carpeta translatepress al directorio «/wp-content/plugins/».
  2. Activa el plugin en el menú «Plugins» en WordPress.
  3. Ve a Ajustes -> TranslatePress y elige un idioma de traducción.
  4. Abre el editor de traducciones en la vista pública en la barra de administrador para traducir tu sitio.

FAQ

¿Dónde están guardadas mis traducciones?

Todas las traducciones están almacenadas de manera local en la base de datos de tu servidor.

¿Qué tipos de contenido puedo traducir?

El plugin TranslatePress – Multilingual funciona directamente con WooCommerce, tipos de contenido personalizado, temas complejos y maquetadores de sitios, así que podrás traducir cualquier tipo de contenido.

¿Cómo se diferencia de otros plugins de multilenguaje y traducción como WPML o Polylang?

TranslatePress es más fácil de usar y más intuitivo en conjunto. Se acabaron el cambiar entre editores, las interfaces de traducción de cadenas o los plugins mal traducidos. Ahora puedes traducir todo el contenido de la página directamente desde la vista pública. Esto hace que TranslatePress sea una gran alternativa frente a plugins como Polylang y WPML.

¿Cómo comienzo a traducir mi sitio de WordPress?

Luego de instalar el plugin, elige tu idioma secundario y haz clic en «Traducir el sitio» para comenzar a traducir toda tu web exactamente como se ve en la vista pública.

¿Se ralentizará mi web?

TranslatePress tendrá un impacto pequeño en la velocidad de tu sitio. Para obtener más detalles, consulta Comparativa entre los principales plugins de traducción de WordPress según el tiempo de carga de la página

¿Puedo traducir mi tienda de WooCommerce?

Sí, TranslatePress funciona directamente con WooCommerce. Puedes usarlo para construir una tienda multilingüe de WooCommerce.

¿Dónde puedo encontrar más información?

Para obtener más información, consulta nuestra documentación.

Reseñas

22 de enero de 2022
It runs cleaner than even the help videos demonstrate. The video are a year or so old and clearly updates have taken it up a couple more notches. Well Done!! Bob
21 de enero de 2022
It is definitely a very useful and easy to use tool to translate your website in various languages. I am very happy with the results.
17 de enero de 2022
Je cherchais depuis longtemps un plugin simple, efficace et gratuit pour traduire mon site juste en anglais. La version gratuite est largement suffisante, car on ne peut traduire qu'en 1 langue. Le plugin est rapide à paramétrer et à prendre en main. Il permet de traduire simplement le site et même les images. Je recommande un tuto de Alexis FH WP origami sur youtube au besoin mais le plugin est simple !
Leer todas las 716 reseñas

Colaboradores y desarrolladores

«Translate Multilingual sites – TranslatePress» es un software de código abierto. Las siguientes personas han colaborado con este plugin.

Colaboradores

«Translate Multilingual sites – TranslatePress» ha sido traducido a 10 idiomas locales. Gracias a los traductores por sus contribuciones.

Traduce «Translate Multilingual sites – TranslatePress» a tu idioma.

¿Interesado en el desarrollo?

Revisa el código , echa un vistazo al repositorio SVN o suscríbete al registro de desarrollo por RSS.

Registro de cambios

2.1.9

  • Improved database optimization tool by adding option to remove CDATA and untranslated links from TP custom tables
  • Fixed database optimization tool not starting in some cases
  • Fixed edge case error unknown format specifier on php 8 related to automatic translation of gettext strings
  • Added noindex tag to Translation Editor pages to prevent duplicate indexing

2.1.8

  • Se ha añadido un ajuste de nivel de formalidad del idioma que se usará en la traducción automática.
  • Se ha añadido una opción avanzada para activar el shortcode de conmutador de idioma clicable.
  • Se ha mejorado la herramienta de optimización de la base de datos de la pestaña Avanzado.
  • Se ha corregido el que los bloques de traducción ignoren el «target blank» de los enlaces.

2.1.7

  • Se ha añadido un formulario en los ajustes para registrarse en el curso por correo electrónico de TranslatePress.
  • Se ha corregido un problema en el que el acceso redirigía a «Página no encontrada» cuando se reordenaban los idiomas.
  • Se ha corregido el problema de división de palabras en el idioma por defecto al usar el plugin wp-Typhography.
  • Se han arreglado los avisos relacionados con la llamada is_file.

2.1.6

  • Se muestra la traducción saneada cuando se editan cadenas de Gettext en el editor de traducciones.
  • Se ha corregido el que se mostrara el idioma de traducción en lugar del idioma por defecto en algunos casos en los editores de Elementor, Divi y WPBakery.
  • Se ha corregido un problema con las migas de pan con el plugin All In One SEO en el idioma de traducción.
  • Se ha corregido el bucle de carga del editor de Beaver Builder cuando Detección automática del idioma del usuario estaba activo.
  • Se ha corregido un problema con la exclusión de rutas de la traducción.

2.1.5

  • Se muestra la traducción saneada después de guardar los cambios en el editor de traducciones.
  • Se ha mejorado la consulta para obtener las traducciones existentes.
  • Se ha corregido el problema con el uso del carácter comodín en la característica Traducir solo determinadas rutas.
  • Se ha corregido una advertencia PHP en la página de ajustes acerca de DeepL.

2.1.4

  • Se ha optimizado el uso de la traducción automática mediante el reconocimiento mejorado de CDATA, scripts de JavaScript y HTML codificado.
  • Se ha corregido un conflicto con Ultimate Dashboard.

2.1.3

  • Se ha añadido el elemento de menú Idioma opuesto cuando se usan 2 idiomas.
  • Se ha añadido compatibilidad con idiomas opuestos en el conmutador flotante de idioma.
  • Se ha corregido la comprobación de la clave de API de DeepL, en la que se mostraba el icono verde al usar claves incorrectas.
  • Se han corregido algunos casos en los que se incrementaba el uso de la traducción automática.

2.1.2

  • Se ha añadido una opción avanzada para mostrar el idioma opuesto en el shortcode del conmutador de idioma.
  • Se ha añadido la clase CSS current-language-menu-item al conmutador de idioma en el menú para permitir la personalización.
  • Se ha corregido un aviso en PHP 8 relacionado con los idiomas personalizados.
  • Se ha corregido la bandera para el suajili.

2.1.1

  • Se ha mejorado la característica de idiomas personalizados.
  • Se ha añadido la posibilidad de editar fácilmente el nombre de idioma o la bandera existentes mediante la sección de idioma personalizado.
  • Se ha añadido el scroll vertical a los conmutadores de idioma flotantes y mediante shortcode cuando estos contienen muchos idiomas.

2.1.0

  • Se han corregido algunos casos de espacios faltantes entre palabras en diferentes etiquetas HTML en las páginas traducidas.
  • Se ha corregido el conflicto con el plugin Scriptless Social Sharing.

2.0.9

  • Mejoras de seguridad.
  • Se ha añadido una opción para traducir el contenido restringido por idioma en Elementor.
  • Se ha añadido un filtro para desactivar las etiquetas hreflang independientes de la región.
  • Se han mejorado los anuncios en los ajustes de TranslatePress.

2.0.8

  • Se ha corregido el nombre del plugin.

2.0.7

  • Mejoras de seguridad.
  • Se ha añadido compatibilidad con la estructura de enlaces permanentes /shop/%product_cat% para productos de WooCommerce.
  • Se han corregido los problemas de URL con la categoría de la entrada al usar caracteres codificados.
  • Se ha corregido un problema en el que los enlaces de productos de WooCommerce no se traducían cuando se cargaban mediante Ajax.
  • Se han corregido avisos al usar WP Bakery.
  • Se ha corregido el límite de caracteres del extracto para el idioma chino.
  • Se han corregido algunos casos en los que se recortaba el nombre de idioma personalizado en el conmutador de idioma.
  • Se ha corregido la adición de la clase current-menu-item en los enlaces de menú vacíos.
  • Compatibilidad con Brizy para cargar los recursos correctos en otros idiomas.

2.0.6

  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del botón para restablecer el formulario.
  • Se ha corregido el cambio de tamaño de las banderas personalizadas.
  • Se ha corregido un fallo en la pestaña de extensiones.

2.0.5

  • Todas las extensiones de pago se han vuelto a empaquetar en nuevos archivos descargables desde una cuenta de translatepress.com. Todas las extensiones antiguas del plugin ya no recibirán actualizaciones.
  • Se han reconfigurado las extensiones para que se activen desde la pestaña de extensiones en los ajustes de TranslatePress.
  • Se ha añadido compatibilidad con WP Typography.
  • Se ha corregido el fallo en la página de ajustes de traducción automática relacionado con la clave de API.

2.0.4

  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del atributo aria-label.
  • Se ha añadido la posibilidad de excluir de la traducción un dominio completo de Gettext.
  • Se ha mejorado la determinación entre HTTP/HTTPS al construir los enlaces.
  • Se ha corregido la traducción automática para los idiomas personalizados.
  • Se ha añadido la bandera faltante para el suajili.
  • Se ha corregido la bandera para el idioma tagalo.
  • Se han corregido algunos avisos y advertencias PHP.

2.0.3

  • Se ha añadido compatibilidad con PHP 8.
  • Se ha añadido compatibilidad con la URL de redirección de la restricción de contenido del Maquetador de perfiles.
  • Se ha añadido compatibilidad con la URL de redirección de la restricción de contenido de Suscripciones de pago para miembros.
  • Se ha añadido un filtro para saltar la comprobación del administrador en add_language_to_home_url.
  • Se han corregido algunos casos de errores PHP.

2.0.2

  • Se han corregido los problemas de enlaces permanentes en WooCommerce.
  • Se ha corregido un aviso sobre el conmutador de idioma en los menús.
  • Se ha corregido la caja de texto de traducción que faltaba para algunas cadenas en el editor de traducciones.

2.0.1

  • Se ha añadido una opción avanzada para que solo se permita la traducción manual de las cadenas bajo selectores específicos.
  • Se ha añadido compatibilidad con el uso del atributo data-no-auto-translation en el nodo HTML para saltar solo la traducción automática, no la manual.
  • Se ha corregido la salida de fecha para el plugin Dokan.
  • Se ha corregido la codificación de slugs con caracteres especiales en la interfaz de traducción de cadenas.

2.0.0

  • Se ha mejorado la compatibilidad con WPBakery Page Builder y WpResidence.
  • Se ha mejorado la compatibilidad con las integraciones iniciando más antes el traductor automático.
  • Ahora, la clave de licencia en los ajustes de TP está oculta.
  • Se ha añadido el filtro trp_apply_gettext_early.
  • Se ha corregido el tiempo de carga elevado cuando WP_DEBUG estaba establecido como true.

1.9.9

  • Forzar barra oblicua al final de la URL de inicio es ahora un ajuste avanzado opcional.
  • Se mejora el manejo de los límites de consulta larga de WPEngine.
  • Se han corregido algunos casos de adición de slugs de idioma a las rutas de archivos.
  • Se ha corregido la constante de biblioteca DOM sin prefijo.
  • Se ha corregido un aviso proveniente de la opción No traducir rutas.

1.9.8

  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin Google Site Kit.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin Ivory Search, y posiblemente con otros.
  • Se ha añadido un comentario visual para insertar la clave de API correcta para la traducción automática.
  • Se han añadido ganchos al guardar traducciones en el editor.
  • Se ha corregido un aviso en el archivo trp-ajax.

1.9.7

  • Compatibilidad con el plugin Woocommerce Product Search.
  • Se han corregido algunos casos en los que JSON estaba roto en algunas páginas.
  • Se ha corregido el problema con los enlaces con una taxonomía traducida debido a los caracteres especiales.
  • Se han corregido los errores SQL en la interfaz de traducción de slugs.
  • Se han corregido algunos casos en los que los enlaces de las páginas traducidas apuntaban incorrectamente a la página actual.
  • Se ha añadido un filtro para is_admin_link, para que puedan funcionar los plugins que ocultan el administrador.
  • Mejoras menores en la interfaz de usuario de la traducción de slugs.

1.9.6

  • Se ha añadido la bandera faltante de Uruguay.
  • Se ha mejorado la seguridad para las traducciones dinámicas.
  • Se desactiva la redirección automática de idioma al editar una página con Oxygen o Beaver Builder.
  • Se han corregido casos de errores SQL de tablas faltantes.
  • Se ha corregido un error SQL en algunas configuraciones de MariaDB debido a una sintaxis obsoleta.
  • Se han corregido algunos problemas con la funcionalidad de exclusión de determinadas rutas.

1.9.5

  • Se ha añadido un ajuste que te permite traducir solo determinadas rutas o excluir determinadas rutas de la traducción.
  • Se han corregido algunos casos donde faltaban los parámetros GET en los enlaces en los idiomas traducidos.
  • Integración con WP Bakery, que permite incluir/excluir bloques por idiomas.
  • Se ha añadido compatibilidad para el tema MyListing.
  • Se carga la sección de idiomas no compatibles solo si se ha guardado una clave de API.
  • Se añade compatibilidad con la detección de mapas del sitio para SEO de AIO.

1.9.4

  • Se ha actualizado el analizador DOM a la versión 1.9.1, esto debe corregir muchos problemas de HTML roto.
  • Se ha corregido un caso en WooCommerce donde los slugs no se traducían desde la extensión SEO Pack.
  • Se ha corregido el enlace para compartir en el botón para Twittear citas de Elementor.
  • Se ha corregido un posible problema con los parámetros de búsqueda a los que se les quitaba la barra oblicua.

1.9.3

  • Compatibilidad con el plugin WooCommerce Min/Max Quantities, que añadía un atributo data-quantity dos veces en un enlace.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin Business Directory, que lanzaba un 404.
  • Se han corregido algunos casos de llamadas innecesarias a las API de traducción automática.

1.9.2

  • Se ha corregido el que el idioma noruego no funcionara con la traducción automática de Google.
  • Se ha corregido la carga del dominio de texto de localización en un idioma diferente del esperado.
  • Se han corregido las cadenas de getttext en el idioma incorrecta.
  • Se han corregido las traducciones de países y estados de WooCommerce.

1.9.1

  • La corrección de un problema con los slugs de WooCommerce resultaba en un 404 si estos se cambiaban manualmente desde los ajustes por defecto en algunos casos.
  • Se ha añadido una nueva opción de limpieza en los ajustes.
  • Se han corregido algunos problemas con la aparición de caracteres adicionales en los idiomas traducidos bajo ciertas condiciones.
  • Beaver Builder se carga siempre en el idioma por defecto.

1.9.0

  • Se han corregido algunos casos de consultas múltiples para hallar idiomas compatibles con la traducción automática.

1.8.9

  • Se corrige la búsqueda en la búsqueda Ajax del tema XStore.
  • Se han corregido los casos extremos de alineación incorrecta de la traducción que causaban que algunas cadenas no se tradujeran y generaban algunos avisos.
  • Se han corregido algunos casos en los que se mostraban las envolturas trp-gettext en mayúsculas.
  • Se mejora el manejo de los idiomas no compatibles por parte del motor de traducción automática.

1.8.8

  • Se ha mejorado la compatibilidad con el maquetador Oxygen.
  • Se ha corregido un problema con la paginación en la página de blog en la que se mostraba la página 0.

1.8.7

  • Se han añadido idiomas independientes de la región en las etiquetas meta hreflang.
  • Se ha corregido un error JavaScript en el editor de traducciones para algunos tipos de etiquetas de anclaje.
  • Compatibilidad con WooCommerce myPOS Gateway. Se ha mejorado el manejo de las IPN de PayPal en WooCommerce.
  • Se ha corregido el problema en el que las cadenas del área de texto eran detectadas por nuestro editor de traducciones.
  • Ahora mantenemos la paginación al cambiar de idioma en la página del blog.
  • Se ha corregido la compatibilidad con la búsqueda Ajax del tema XStore, que no aparecía en otros idiomas aparte del inglés.
  • Se ha corregido un problema con los enlaces de WooCommerce en el conmutador de idioma.
  • Compatibilidad con el plugin WooCommerce PDF Voucher.
  • Se ha corregido un problema con la paginación de las páginas de archivo para términos con slugs traducidos.
  • Ahora excluimos de la traducción algunas cadenas de getttext que causan problemas.

1.8.6

  • Se ha añadido el mensaje opcional «Funciona con TranslatePress» para el conmutador flotante de idioma. Nos ayudaría mucho que activaras esta opción en los ajustes. ¡Gracias!
  • Se añade compatibilidad con elementos de menú de Brizy Pro.
  • Se ha añadido la clase CSS current-menu-item a los menús en los idiomas de traducción.
  • Se quita el comando Borrar no utilizado de la traducción de la cadena.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin WooCommerce Ultimate PDF Invoices.
  • Se ha añadido compatibilidad con el menú del tema Uncode para móviles.
  • Se corrige la redirección infinita al usar un subdirectorio para el idioma por defecto con el mapa del sitio por defecto de WordPress 5.5.

1.8.5

  • Se ha mejorado el SEO haciendo rastreables los enlaces del conmutador de idioma.
  • Se ha corregido el problema con los enlaces internos cuando Usar un subdirectorio para el idioma por defecto estaba activo.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del botón de Twitter de Elementor.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del botón para tuitear cita de Elementor.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin PDF Embedder Premium Secure.
  • Se ha corregido un problema de compatibilidad con el tema Thrive.
  • Se ha corregido un problema en el que las notas de pedido de WooCommerce no se añadían en otros idiomas.
  • Se ha corregido una advertencia PHP.
  • Se ha corregido el problema en el que los enlaces de los repetidores de Oxygen estaban vacíos en la página traducida.

1.8.4

  • Se ha corregido el que la traducción de slugs en la extensión de SEO no pudiera traducir nada debido a un error JavaScript relacionado con las banderas.

1.8.3

  • Se ha añadido la posibilidad de añadir idiomas personalizados.
  • Se han corregido los problemas de WooCommerce con el carrito en ciertos ajustes.
  • Se han corregido algunos casos en los que los bloques de traducción no se creaban.
  • Los idiomas desactivados solo serán accesibles para el administrador o el traductor.
  • Compatibilidad con AddToAny Share Buttons.
  • Compatibilidad con la búsqueda de Classified Listing en los idiomas traducidos.
  • Se ha ajustado el orden de los idiomas en el conmutador flotante de idioma según su posición superior o inferior.
  • Se han corregido algunos problemas con el uso de la traducción automática.

1.8.2

  • Se ha añadido compatibilidad con la pasarela RECON para WooCommerce.
  • Se ha enganchado el cambio de idioma local a una prioridad más alta. Se corrige un conflicto con el tema Divi.
  • Se corrige la acción de quitar del carrito de WooCommerce para determinados idiomas.

1.8.1

  • Se ha corregido un problema con las categorías del mapa del sitio que no se mostraban correctamente en Yoast SEO.
  • Se ha cambiado un estado de redirección de 302 a 301 en determinados casos.
  • Se ha añadido compatibilidad con la búsqueda avanzada de WooCommerce.

1.8.0

  • Se ha corregido un problema de compatibilidad con el plugin Thrive Architect.
  • Se corrige la compatibilidad con el plugin Woo Product Filter.
  • Se ha añadido compatibilidad con Oxygen Builder para las búsquedas.
  • Se han corregido los enlaces canónicos que no se generaban correctamete en algunos casos.
  • Se corrige un problema con la detección incorrecta de hreflang debido al borrado del parámetro ?trp de la URL al procesarla.

1.7.9

  • Corrección para varios resultados de página 404.
  • Se ha corregido el espaciado de banderas en los idiomas de derecha a izquierda.
  • Se ha añadido la opción «Nombres de idioma completos, sin HTML» para el menú de idioma.
  • Se ha añadido la posibilidad de cambiar el formato de fecha según el idioma.
  • Se mejora el tiempo de carga de la hoja de estilos del plugin Oxygen.
  • Compatibilidad con el editor de Brizy.
  • Se ha añadido un filtro para permitir los ajustes de HTML.
  • Se ha mejorado la búsqueda en determinadas páginas.

1.7.8

  • Se ha añadido la posibilidad de excluir el hreflang de una URL original.
  • Se ha corregido la traducción de JSON dentro de JSON. Esto asegura la compatibilidad con Brizy.
  • Se ha corregido la respuesta HTTP 500 en las llamadas trp-ajax.

1.7.7

  • Se ha añadido una opción para activar la traducción de numerales.
  • Se ha añadido la capacidad de traducir URL especiales como tel, callto o mailto.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción de los datos de la respuesta oEmbed.
  • Se han corregido algunos problemas de CSS en Safari.

1.7.6

  • Se ha añadido un asistente de ayuda al editor visual.
  • Se ha añadido la bandera de Puerto Rico.
  • Se ha corregido un problema con los enlaces personalizados en las páginas de archivo de términos cuando el término tiene un slug traducido.
  • Se ha añadido una sección de plugins recomendados en la pestaña de extensiones.
  • Se ha corregido un problema de visualización en la interfaz de cadenas para Safari.

1.7.5

  • Se corrige la URL de OpenGraph incorrecta en YoastSEO, que causaba un error crítico en las versiones antiguas.
  • Corrección para la traducción del slug de la URL de la página del blog.
  • Se corrige el problema con la actualización de la extensión Cuentas de traductor.
  • Se ha corregido el número incorrecto de parámetros en el filtro wpseo_canonical.

1.7.4

  • Se ha corregido un error crítico con el filtro get_the_date debido a los parámetros de llamada incorrectos de otros plugins.
  • Se ha corregido un problema en el que, cuando había cadenas idénticas en varios lugares, no se mostraban todas las cadenas relacionadas.
  • Se han corregido los botones Siguiente y Anterior que no funcionaban en la interfaz.
  • Se ha corregido para que los enlaces canónicos de Yoast SEO contengan el idioma correcto.
  • Se han corregido los iconos de información demasiado grandes antes de la carga del CSS.
  • Se ha añadido la compatibilidad con menús de Superfly.
  • Se añade el idioma local al usuario durante el registro del usuario y se ignora una cadena de Gettext de WordPress y WooCommerce que añadía cadenas trpstr a la base de datos.
  • Se corrige la compatibilidad con el plugin Dflip y el editor de Elementor cuando un idioma secundario es el primero en mostrarse.

1.7.3

  • Se ha corregido un error cuando WooCommerce estaba activo y accedías a un enlace de término que no existía.
  • Se ha añadido compatibilidad con SEO Pack versión 1.2.4 o anterior.
  • Se ha añadido compatibilidad con los filtros del tema Affiliate.

1.7.2

  • Se han implementado mecanismos para eliminar las entradas duplicadas en la base de datos.
  • Se ha corregido un problema con los tiempos de espera para la traducción automática en las páginas grandes.
  • Se ha corregido un problema con los enlaces con escape en las respuestas JSON de WooCommerce.
  • Se ha corregido un problema con los enlaces dentro de Gettext.

1.7.1

  • Se ha corregido un problema con Gettext cuando el idioma por defecto era diferente del idioma por defecto de WordPress.
  • Se han corregido los archivos mensuales y anuales en los que se mostraba el mes o el año incorrectos.
  • Se ha añadido un mensaje para activar la extensión Múltiples idiomas al intentar añadir un nuevo idioma.

1.7.0

  • Se ha corregido un problema de compatibilidad con el plugin Jetpack en algunos casos.
  • Se ha corregido el error de controles JavaScript no definidos en algunas configuraciones.
  • Se ha corregido la memoria de traducción, que no funcionaba correctamente para Gettext en los atributos.
  • Se ha añadido compatibilidad con los metadatos de Dublin Core.
  • Se ha añadido compatibilidad para ignorar las URL codificadas de Elementor para la acción de la ventana emergente.
  • Se han mejorado las consultas para el proceso de actualización de la base de datos.

1.6.9

  • Se ha corregido un conflicto con el plugin Contact Form 7.
  • Se han corregido algunos problemas de HTML roto causados por una envoltura trp personalizada. Esto corrige algunos problemas con el plugin Revolution Slider.
  • Se han optimizado algunas consultas relacionadas con la indización en motores de búsqueda para corregir algunos problemas de rendimiento. Esto debería ayudar para algunos problemas de rendimiento con el plugin Revolution Slider.
  • Se ha corregido un problema con el área de texto en las opciones avanzadas.
  • Se excluyen los enlaces de «Forzar idioma en enlaces personalizados» añadiendo su selector en Ajustes -> Avanzado -> Excluir selectores de la traducción.
  • Se ha corregido el que se fuercen los enlaces personalizados al idioma por defecto cuando add-subdirectory está establecido como yes y el idioma por defecto no es el primer idioma.
  • Se mejora el manejo de los enlaces href con espacios.

1.6.8

  • Se ha añadido compatibilidad con All In One SEO.
  • Se ha añadido compatibilidad con los enlaces traducidos de Peepso con doble barra oblicua.
  • Se añade una opción en la pestaña Avanzado para desactivar los enlaces traducidos en el mapa del sitio.
  • Se añaden opciones para desactivar las etiquetas de contenedor de entrada en la pestaña Avanzado.
  • Se organizan las pestañas avanzadas en categorías.
  • Se corrige un error relacionado con la clase de ajustes en class-languages.php.
  • Se ha corregido un filtro en la función trp_curpageurl().
  • Se corrige un error crítico producido en algunos casos al tratar de acceder a una variable global mientras esta era nula.
  • Se ha corregido el que el x-default de Avanzado no funcionara según lo esperado.

1.6.7

  • Se han mejorado las consultas de actualización de la base de datos.
  • Se ha corregido un error en MySQL relacionado con la inserción meta de post_parent_id si no se encontraba el ID.
  • Se ha añadido compatibilidad con Rank Math.
  • Se ha añadido compatibilidad con SEO Press.
  • Ahora eliminamos el trp-post-container antes de mostrar el sitio.
  • Se ha quitado Obtener extensión de la página de extensiones.
  • Se reprograma la compatibilidad con mapas de sitio para SEO, de tal manera que no añadimos el idioma a sus URL.

1.6.6

  • Se ha implementado la funcionalidad de búsqueda en los idiomas traducidos.
  • Se ha añadido compatibilidad con la búsqueda de productos de WooCommerce en los idiomas traducidos.
  • Se salta la detección de enlaces dinámicos para los enlaces publicitarios.
  • Se han añadido filtros para ajustar la traducción automática de Gettext.

1.6.5

  • Se ha corregido Excluir palabras de la traducción automática cuando se añadían muchas palabras excluidas.
  • Compatibilidad con la pasarela de pago Fondy para WooCommerce
  • Se ha añadido un filtro para permitir la desactivación del gestor de errores.
  • Se ha corregido un fallo en el que no podías desactivar una licencia para añadir una nueva.

1.6.4

  • Se ha añadido un bloque de Elementor condicional para el idioma.
  • Se ha corregido la ruptura de algunos caracteres como & #8220; por parte de Google Translate.
  • Mejoras para el manejo de errores.
  • Se ha corregido un error JavaScript.

1.6.3

  • Se ha corregido un fallo en el que no era posible desactivar la opción para bloquear rastreadores.
  • Se ha mejorado la interfaz de usuario en la navegación de pestañas de los ajustes.
  • Se ha añadido información adicional concerniente a cómo se paga el uso de DeepL.

1.6.2

  • Se ha corregido la aparición de la barra de administrador en el editor de traducciones.
  • Corrección de compatibilidad con el plugin NextGEN.
  • Se ha corregido un aviso de índice translation-engine no establecido.
  • Se han rediseñado los ajustes de actualización.
  • Se ha resuelto el problema con los avisos que se mostraban en todo el escritorio y que no era posible descartar.
  • Se ha añadido la capacidad de detectar si falta una tabla durante las consultas. Se muestra el aviso para el administrador en todas las páginas.
  • Se ha actualizado el mensaje de licencia y la descripción de Traducción automática.
  • Se han creado avisos y la página de errores. Se han desactivado las traducciones automáticas en caso de error.

1.6.1

  • Se ha añadido compatibilidad con hreflang x-default en los ajustes avanzados.
  • Se ha mejorado la comprobación de cuota excedida para la traducción automática de Google en cada lote.
  • Se corrige un error crítico debido a una llamada incorrecta al filtro the_title realizada por algunos temas.
  • Se ha corregido el conteo de caracteres para traducción automática que no se restablecía diariamente.
  • Se ha corregido una posible incompatibilidad entre el shortcode trp_language y la traducción automática.

1.6.0

  • Gettext ya no se procesa en las solicitudes a la API REST realizadas desde el referente del administrador.
  • La traducción automática de Gettext con una traducción vacía no se actualiza.
  • Se ha corregido el que los códigos de traducción automática no se establecieran al guardar los ajustes por primera vez.
  • Se ha resuelto la retrocompatibilidad con la extensión de DeepL versión 1.0.0.
  • Ahora no traducimos el Gettext al inglés.
  • Corrección: Nos aseguramos de que no enviamos a la traducción automática las cadenas de array de Gettext que no son únicas.
  • Corrección: Se añade un motor de traducción por defecto si no está disponible.
  • Corrección: Se oculta el botón Probar la clave de API cuando la traducción automática está desactivada o cuando no hay una clave de API guardada.

1.5.9

  • Se añade una opción para impedir que los rastreadores ejecuten traducciones automáticas.
  • Se ha añadido compatibilidad con la exclusión de palabras de la traducción automática.
  • Compatibilidad con el plugin WooCommerce Checkout Add-Ons.
  • Se ha mejorado la integración con WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips; traduciendo el nombre del producto y las opciones en las facturas.
  • Se ha eliminado la posibilidad de que las etiquetas trp-wrap acaben en el contenido de la vista pública.
  • Se ha mejorado la presentación de los mensajes de error con la licencia.
  • Se han corregido y añadido banderas faltantes para 7 idiomas.
  • Se ha eliminado la necesidad de jQuery en el shortcode del conmutador de idioma.
  • Se ha corregido un problema con la traducción de las cadenas JSON del Ajax del administrador.
  • Se ha corregido el problema con las etiquetas HTML que rompían el HTML.
  • Se ha corregido la advertencia al guardar los ajustes avanzados.
  • Se han corregido los caracteres de trpst en la calculadora de envíos de WooCommerce.
  • Se ha corregido la obtención de traducciones en la reserva de admin-ajax.
  • Nueva integración con la API de traducción automática de DeepL en las versiones Pro.

1.5.8

  • Se ha añadido la limitación de la traducción automática.
  • Se ha añadido un ajuste para limitar la memoria de traducción.
  • Se ha corregido la codificación de la característica «Corregir HTML roto».
  • Se ha corregido el CSS del botón de traducción en el editor de TranslatePress.
  • Se ha corregido la desactivación de la traducción dinámica en el editor de traducciones cuando se desactiva desde las opciones avanzadas.

1.5.7

  • Se ha modificado un cargador automático para evitar errores al actualizar el plugin manualmente.

1.5.6

  • Se ha mejorado la velocidad de la exclusión de Gettext.
  • Se hace que la exclusión de Gettext funcione sin un dominio en los ajustes avanzados.
  • Se permite que los archivos de localización PO/MO traduzcan las cadenas excluidas de Gettext.
  • Se ha añadido el ajuste avanzado de excluir selectores de la traducción.
  • Se ha añadido una opción para cambiar la posición del conmutador flotante de idioma.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin CartFlows.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin NextGEN.
  • Se ha añadido compatibilidad con los correos del plugin Ninja Popups.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin WooTour.
  • Se ha corregido el problema con las envoulturas trp-gettext en la API REST de WooCommerce.
  • Se ha traducido el problema con la traducción de imágenes mostradas mediante la CDN de Jetpack.
  • Se ha corregido un caso extremo donde el Gettext dentro de atributos de etiquetas script interrumpía el HTML.
  • Se ha traducido el título del producto en el mensaje «El producto se ha añadido al carrito» de WooCommerce.
  • Se mejora el manejo de la sobredetección de cadenas en la traducción de cadenas dinámicas.
  • Se mejora el manejo de los errores SQL y de la traducción automática.
  • Se ha corregido la traducción de productos de WooCommerce en la página del carrito para productos cuyos nombres contienen un guion.

1.5.5

  • Se han corregido las advertencias relacionadas con los ajustes, las cuales aparecían en instalaciones nuevas.

1.5.4

  • Se ha añadido la característica de memoria de traducción.
  • Compatibilidad con Beaver Builder.
  • Se ha corregido un problema en el que los caracteres especiales en el Gettext dentro de atributos interrumpían el HTML en algunas ocasiones.
  • Se ha corregido un problema con los slugs de las URL que no se traducían en el mapa del sitio para los idiomas secundarios cuando «Usar un subdirectorio para el idioma por defecto» estaba activo.
  • Se ha añadido compatibilidad con el atributo display para el shortcode del conmutador de idioma.

1.5.3

  • Se ha corregido la página en blanco al abrir el editor de traducciones en algunos idiomas localizados.

1.5.2

  • Se ha añadido la pestaña Avanzado, con varios ajustes personalizados.
  • Se ha añadido compatibilidad para permitir la traducción de la página de «Próximamente» del plugin SeedProd.

1.5.1

  • Se ha añadido un tamaño máximo posible de srcset para las imágenes traducidas.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin Query Monitor.
  • Se mejora el manejo de las licencias cuando las extensiones Pro están activas.
  • Se han mejorado las descripciones en la página de ajustes y en otros lugares.
  • Se ha añadido un filtro para permitir la traducción de href como una excepción.
  • Se han corregido los bloques de traducción que no funcionaban en vivo en algunos casos extremos.
  • Se ha corregido el que los bloques de traducción creados en el idioma secundario no funcionaran cuando las cadenas ya estaban traducidas.
  • Se ha corregido un error JavaScript cuando la traducción dinámica estaba desactivada por un filtro.
  • Se ha corregido la traducción de cadenas dinámicas en el editor al ver como usuario desconectado.
  • Se han corregido el que no se tradujeran los títulos de páginas que contenían caracteres especiales.
  • Se ha corregido el que no se tradujera el atributo title.
  • Se han corregido determinados enlaces permanentes personalizados de WooCommerce que no funcionaban en los productos traducidos.
  • Se ha corregido el icono de lápiz que no se mostraba en las imágenes de productos de WooCommerce de la página de compra en algunos temas.
  • Se ha corregido el que se modificaran las cabeceras wp_mail cuando no teníamos que hacerlo.

1.5.0

  • Se ha corregido el que algunas imágenes dinámicas no se mostraran en las páginas traducidas.

1.4.9

  • Se ha corregido la incompatibilidad con el código personalizado para cambiar banderas-
  • Se ha corregido el que algunas páginas no fueran traducidas debido a algún carácter codificado incorrectamente.
  • Se ha corregido la falta de algunas imágenes cuando la traducción automática está activa.

1.4.8

  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción de imágenes.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del atributo title.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del href que apunta a archivos internos y del href que apunta a cualquier enlace externo.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción de atributos modificados de forma dinámica mediante JavaScript.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción de múltiples atributos en el mismo nodo.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción de nodos que contienen una mezcla de cadenas de Gettext e ingresadas por el usuario.
  • Se ha añadido un aviso y se desactiva TranslatePress en servidores donde no se ejecuta, como mínimo, la versión 5.6.20 de PHP.
  • Se ha rediseñado y mejorado la interfaz de usuario del editor de traducciones.
  • Se han añadido atajos de teclado: CTRL + S (guardar), CTRL + ALT + Z (descartar todos los cambios), CTRL + ALT + LEFT (cadena anterior), CTRL + ALT + RIGHT (cadena siguiente).
  • Se han corregido los problemas en los que los bloques de traducción no funcionaban en algunas situaciones.
  • Mejoras de seguridad.

1.4.7

  • Se ha eliminado un error PHP en el anterior commit.

1.4.6

  • Se ha corregido un error de compatibilidad JavaScript con mootools.js.
  • Se ha modificado el funcionamiento de la página de licencia y se han añadido avisos del plugin.
  • Se permite la corrección de compatibilidad con el editor de traducciones en determinados entornos.
  • Se ha corregido un fallo de Safari con los enlaces cuando WooCommerce estaba activo.

1.4.5

  • Mejoras de rendimiento.
  • Se ha corregido un problema que causaba que se inserten cadenas vacías en la base de datos.
  • Mejoras para detectar de manera temprana las cadenas JavaScript dinámicas.
  • Se han corregido algunas URL para el mapa del sitio.
  • Ahora comprobamos si str_get_html se ejecuta correctamente para evitar un error crítico.
  • Se ha corregido el que no se detectaran las cadenas regulares cargadas mediante Ajax en el editor de traducciones.
  • Ahora permitimos que se traduzca el nombre base del producto de WooCommerce aparte de las variaciones seleccionadas.
  • Se ha corregido el que los detalles del carrito de WooCommerce no se tradujeran al cambiar el idioma.
  • Se ha corregido la traducción automática de Google en los idiomas todavía no publicados.
  • Se ha corregido el que no funcionara el editor de traducciones en el idioma por defecto cuando aún no se había publicado en un idioma de traducción.
  • Se ha corregido el que los caracteres de la envoltura de Gettext se mostraran en la caja meta de tasas de envío de WooCommerce en las páginas de pedido.

1.4.4

  • Se han añadido más filtros.
  • Nos aseguramos de no insertar cadenas vacías en la tabla de traducciones de Gettext.
  • Se ha añadido compatibilidad con el seguimiento de Affiliate.

1.4.3

  • Se ha corregido un problema con la extensión Idioma según parámetro GET.
  • Se ha añadido compatibilidad con WooCommerce PDF invoices y con las notas del pedido de WooCommerce.
  • Se han añadido los ganchos top_translating_page y before_running_hooks.
  • Se ha reprogramado hooks-loader para eliminar fácilmente los ganchos.

1.4.2

  • Se corrige el problema en el que no era posible publicar páginas cuando Usar un subdirectorio para el idioma por defecto estaba establecido como Sí y Gutenberg estaba instalado.
  • Se ha corregido un problema con Elementor y se ha establecido Usar un subdirectorio para el idioma por defecto como Sí.
  • Se ha corregido un problema con Yoast Premium y se ha establecido Usar un subdirectorio para el idioma por defecto como Sí.
  • Se han corregido los espacios faltantes en las traducciones de cadenas de getttext originales sin espacios recortados.

1.4.1

  • Se ha añadido compatibilidad con PHP 7.3.
  • Mejoras de rendimiento.

1.4.0

  • Se ha añadido compatibilidad con Enfold aumentando la prioridad del gancho template_include.
  • Se ha añadido la bandera de Costa Rica.
  • Mejoras en la velocidad con la optimización de la función full_trim.
  • Se ha añadido compatibilidad con plugins de facturas de WooCommerce.
  • Se ha corregido la consulta de cadenas dinámicas en el editor de traducciones que no devolvía traducciones para todos los idiomas.
  • Se ha corregido el aviso de cuando la tabla de Gettext está vacía.
  • Se ha añadido una función para mostrar las cadenas codificadas incorrectamente en el editor de traducciones.

1.3.9

  • Se han corregido algunos problemas con las traducciones de URL.
  • Mejoras en la velocidad.
  • Se añade la bandera para el javanés.
  • Se ha corregido el problema de recorte de las cadenas dinámicas en nuestras propias llamadas Ajax.

1.3.8

  • Mejoras en la velocidad.
  • Se han quitado los avisos del editor cuando no tenemos idiomas de traducción.
  • Se han corregido los avisos con referentes en la máquina de traducción.
  • Se han corregido los problemas con las URL en otros idiomas.
  • Se corrige el problema con el Gettext anidado que resultaba en caracteres no deseados.
  • La eliminación de las etiquetas Gettext de las URL se ejecuta mediante sanitize_title y esc_url.
  • Se establecen las llamadas de almacenamiento en caché como non-persistent. No funciona de otro modo con el almacenamiento de objetos en caché.
  • Se establece el atributo lang en la etiqueta HTML en todo momento, incluso cuando se usa el idioma por defecto.
  • Se ha reprogramado el modo en el que traducimos JSON.
  • Se ha corregido el problema con las llamadas Ajax de WooCommerce.

1.3.7

  • Se ha corregido un problema con WooCommerce y con las redirecciones cuando el idioma por defecto no es el inglés.
  • Mejoras en la velocidad.
  • Se corrige el que las URL relativas sin barra oblicua final no obtuvieran de vuelta un enlace correcto.
  • Se añade ?trp=edit-translation=preview al contenido cargado mediante Ajax. También se añade a todo el contenido dinámico.
  • Se ha añadido la columna de código de idioma en los ajustes.
  • Se ha eliminado async false del JavaScript translate-dom-changes.

1.3.6

  • Se ha reprogramado la función get_url_for_language(), lo que debe corregir muchos problemas con los enlaces.
  • Mejoras en la velocidad.
  • Se ha corregido el icono de bloque de traducción al crear un nuevo bloque.
  • Se han corregido los problemas con las etiquetas trp no terminadas en el HTML.
  • Se han corregido los problemas con las cadenas de getttext que no se detectaban correctamente.
  • Se añade compatibilidad con URL relativas.
  • Se ha añadido una advertencia en los ajustes acerca del control de costes de la API de Google.
  • Se ha cambiado la descripción del campo de clave de API. Se ha añadido una característica para mostrar u ocultar el campo de clave de API dependiendo de si Google Translate está activo o no.
  • Se ha corregido el que no se tradujera la cadena Translated-dom-changes mediante trp-ajax.
  • Se han corregido los errores 400 en la API de GT.

1.3.5

  • Se han corregido los problemas de traducción introducidos en las últimas dos versiones.
  • Se ha añadido un mensaje de consola cuando la solicitud trp-ajax utiliza un retroceso al Ajax del administrador para propósitos de depuración.

1.3.4

  • Se ha corregido el problema con las opciones en la etiqueta select que no eran traducibles.
  • Se ha corregido la opción de forzar idioma en enlaces personalizados.
  • Se han corregido los enlaces de WooCommerce para productos o categorías añadidas manualmente por el usuario en una página.
  • Se ha añadido el enlace a a los ajustes a la lista de enlaces que se muestra en la página de plugins.
  • Se ha corregido un problema con la bandera de Kazajistán.

1.3.3

  • Se ha corregido un problema en el que las cadenas Ajax de WooCommerce se rompían en el editor en el idioma por defecto, en algunos casos.
  • Mejoras en la velocidad.

1.3.2

  • Mejoras en la velocidad.
  • Se añade compatibilidad con el plugin Ginger – EU Cookie Law.
  • Se añade compatibilidad con el atributo data-no-dynamic-translation, que excluye a las cadenas dinámicas de ser traducidas por el detector de cambios en el DOM.
  • Se ha corregido el CSS del icono de lápiz de editar en el editor de traducciones para algunos sitios.
  • Hemos reprogramado la forma en la que añadimos la etiqueta trp-gettext. Esto debe tener muchos beneficios en la compatibilidad con otros plugins.
  • Se ha optimizado la detección de bloques de traducción.
  • Se ha añadido el almacenamiento en caché para la función trp_x al leer archivos .mo externos.
  • Se ha corregido el problema en el que el CSS del icono de TranslatePress estaba roto en los formularios de WPForms.
  • Se ha añadido una página secreta para eliminar las filas duplicadas de la base de datos: wp-admin/admin.php?page=trp_remove_duplicate_rows

1.3.1

  • Se ha corregido la traducción de enlaces permanentes de WooCommerce.
  • Se ha añadido compatibilidad para que remove_accents esté basado en el idioma por defecto cuando se le llama desde la función sanitize_title.
  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción del JSON encontrado en solicitudes personalizadas de Ajax.
  • Se ha añadido una mejor compatibilidad con REST.
  • Se ha añadido compatibilidad con el plugin Peepso.
  • Se ha corregido el enlace roto a la configuración de la clave de API de Google Translate en la página de ajustes.
  • Se han corregido las banderas para los idiomas árabe y bengalí.
  • Se ha corregido un problema en el que se añadían varias barras oblicuas cuando la URL tenía parámetros GET adicionales.

1.3.0

  • Se ha añadido compatibilidad con la división de palabras cuando el idioma por defecto es el japonés, el chino o el tailandés.
  • Se ha excluido la función wp_trim_words de nuestro filtro para Gettext para evitar algunos problemas.
  • Se ha corregido un problema con el Gettext dentro de atributos que pasaba por la función wp_kses.
  • Se han arreglado los problemas con el personalizador.
  • Se ha añadido relleno a la imagen del conmutador de idioma, por lo que no originamos conflictos con temas que añaden relleno adicional a las imágenes dentro de los enlaces.
  • Ya no quitamos \r \n \t de la traducción.
  • Se ha corregido el problema con el atributo title que contenía HTML.
  • Se ha añadido un filtro a todos los atributos href detectados en nuestra página de traducción.
  • Se ha añadido un aviso para informar a los administradores de la falta de la biblioteca PHP mbstring.
  • Ahora enviamos todos los registros de errores a debug.log.
  • Se han añadido cite y blockquote como top_parents para la regla de combinación de bloques de traducción.
  • Se ha corregido el nonce que se pasaba accidentalmente por la función internacionalizada.

1.2.9

  • Se han reordenado y se ha cambiado el nombre de algunos idiomas en la lista desplegable de opciones.
  • Se ha corregido la bandera para el idioma jemer.
  • Se ha añadido un aviso de detección automática del idioma y se le ha incluido en la página de extensiones.
  • Se ha corregido un problema con la finalización de compra de WooCommerce y con la pasarela de Stripe.
  • Se han corregido los problemas con algunas respuestas incorrectas de las funciones de la API de WP Remote.
  • Se han corregido problemas menores con Ajax.

1.2.8

  • Se han añadido muchos ganchos a la interfaz del gestor de traducciones para que otras personas puedan insertar nuevo contenido allí.
  • Ahora tomamos en cuenta la presencia o la ausencia de www en los enlaces personalizados que podrían ser locales.
  • Ahora nos aseguramos de no cambiar el idioma local en el escritorio cuando el orden de los idiomas es diferente.
  • Se ha corregido un problema con la adición incorrecta de idiomas en el escritorio que ocasionaba avisos en la vista pública.
  • Se ha eliminado la función obsoleta add_cookie.
  • Se ha corregido la barra oblicua final sobre get_permalink en url-converter.
  • Se ha eliminado la adición de cookies desde PHP. Se ha corregido enqueue_styles en las pestañas de licencia y de extensiones. Se ha eliminado una función obsoleta.

1.2.7

  • Se ha añadido una advertencia al cambiar el idioma por defecto de que las traducciones existentes dejarán de ser válidas.
  • Se ha corregido la detección incorrecta del parámetro de idioma de la acción del formulario.
  • Se ha mejorado la compatibilidad con temas y plugins que utilizan el almacenamiento de objetos en búfer.
  • Se han corregido algunos problemas con las URL de imágenes.

1.2.6

  • Se han reprogramado la determinación del idioma, la redirección y la adición de cookies.
  • Se han eliminado las etiquetas de trp-gettext no finalizadas cuando WooCommerce está activo en algunas páginas.
  • Se ha corregido la función get_url_for_language que tenía problemas en algunos casos.

1.2.5

  • Se ha corregido el script de cambios en el DOM que no se volvía a poner en cola.

1.2.4

  • Se reprograma el shortcode del conmutador de idioma, por lo que su HTML ahora es similar al flotante.
  • Se ha añadido un enlace a Apariencia -> Menús en la página de ajustes.
  • Se ha corregido la redirección de idioma con enlaces permanentes, de modo que los parámetros personalizados se pasan correctamente de vuelta a la URL.
  • La traducción de cadenas dinámicas no se carga para Internet Explorer 11 y versiones más antiguas.

1.2.3

  • Se ha corregido el que el estilo CSS para el escritorio no esté dirigido solamente para la página de ajustes de TranslatePress.
  • Se añade un filtro para no quitar las cadenas dinámicas detectadas hasta que finalice el Ajax.
  • Se ha corregido el que data-no-translation no se tuviera en cuenta en algunos casos de cadenas dinámicas.
  • Se ha corregido el que, en ocasiones, el slug traducido no se incluyera en la URL.
  • Se ha corregido un problema con las cadenas de Gettext en atributos HTML no visibles, que impedían la traducción de otros atributos.
  • Se ha corregido el fallo en el que la traducción de los cambios en el DOM no funcionaba en jerarquías de HTML complejas.
  • Se ha corregido la bandera para el afrikáans.
  • Se han corregido los problemas de compatibilidad con las versiones antiguas de jQuery.

1.2.2

  • Se ha añadido la característica de bloques de traducción para traducir varios elementos HTML en conjunto.
  • Mejora: Se hace posible que la extensión SEO traduzca automáticamente los slugs de las páginas usando Google Translate.
  • Corrección: Al usar el shortcode del conmutador de idioma, se añadía #trpprocessurl al final de la URL.
  • Corrección: Al cambiar de idioma desde un idioma secundario, se mostraba una página de error 404 cuando el slug de la página estaba traducido.
  • Corrección: Al enviar un formulario de una página a otra, se dirigía al usuario al idioma por defecto. Ahora, si Forzar idioma en enlaces personalizados está activo, se dirige al usuario a la URL correcta.

1.2.1

  • CSS adicional para las imágenes flotantes, de manera que estas no rompen la línea en determinados temas.
  • Se ha corregido el problema de compatibilidad con el widget de carrito de WooCommerce.
  • Corrección: Se usa la URL del sitio para la detección del idioma cuando la URL de inicio está en blanco.

1.2.0

  • Se corrige el cambio de caracteres por parte de wptexturize en los idiomas secundarios.
  • Reprogramación mínima de la función url_is_file().
  • Se reprograma get_url_for_language() para no usar el var global.
  • Ya no añadimos la ruta del idioma a los enlaces a los archivos mismos en el servidor.

1.1.9

  • Se corrige el widget de conmutador de idioma para considerar el nuevo hreflang.

1.1.8

  • Se ha corregido el fallo en el que la lista de cadenas aparecía también en la lista de cadenas dinámicas. También se ha corregido el fallo en el que el icono de lápiz no se mostraba en las cadenas dinámicas duplicadas debido a la falta de jquery_object.
  • Se ha corregido la compatibilidad con el guardado de sesión de WooCommerce.
  • Se ha corregido la interfaz flotante de idioma que no se abría en iPhone.
  • Se ha corregido un problema con los nodos de texto normales dentro de un elemento que tenía un atributo con Gettext y que no se traducía.
  • Se ha reemplazado _ por – en hreflang y se lo filtra.
  • Se hace que Forzar idioma en enlaces personalizados quede establecido como Sí por defecto.
  • Se han eliminado las funciones intensivas del interior de dos bucles, de modo que ahora se ejecutan una vez que detectamos algo en JavaScript.
  • Se decodifican los caracteres HTML en las cadenas con mutaciones observadas y se ha eliminado stripslashes de trp-ajax.php para corregir el que algunas cadenas añadidas con JavaScript no fueran traducibles.

1.1.7

  • Corrección de compatibilidad con el maquetador de páginas Elementor.
  • Se ha añadido el archivo .pot de traducción.
  • Se añade la codificación correcta a la conexión MySQL en nuestro archivo trp-ajax.php, por lo que hemos corregido algunas traducciones.
  • Se ha corregido el bucle infinito relacionado con MutationObserver en cadenas JavaScript no añadiendo de nuevo las cadenas detectadas otra vez si son similares a alguna de las existentes.
  • Se ha alineado el texto de la pestaña de extensiones.

1.1.6

  • Se ha añadido compatibilidad con la traducción de los mensajes de alerta de Contact Form 7.
  • Se ha corregido un problema en el que algunas cadenas que contenían caracteres especiales no eran traducibles (p. ej.: «¿¡»).
  • Se ha corregido el fallo al cambiar de idioma en el editor al ver como usuario desconectado.
  • Se ha corregido el problema con los enlaces rotos a la página de inicio en algunos temas.
  • Se ha añadido compatibilidad con idiomas de derecha a izquierda en el editor de traducciones.

1.1.5

  • Se ha añadido compatibilidad con bloques de traducción mediante la clase CSS .translation-block.
  • Se ha añadido la posibilidad de elegir un idioma distinto como el idioma por defecto que verán los visitantes de la web.
  • Se ha actualizado la página de ajustes de extensiones con las extensiones faltantes; se ha añadido la extensión Idioma según parámetro GET.
  • Se ha corregido el problema con el [language-switcher] en una entrada o página que rompía el guardado de la página cuando el plugin Yoast SEO estaba activo.
  • Se ha añadido una clase de avisos del plugin y un aviso para enlaces permanentes.
  • Se ha añadido la etiqueta de compatibilidad con WooCommerce.
  • Pequeñas mejoras en el CSS:

1.1.4

  • Filtro para permitir la adición de un idioma nuevo: «trp_wp_languages».
  • Se ha corregido el problema con get_permalink() en las llamadas Ajax, que no devolvía el idioma correcto.
  • Se ha adaptado el código para permitir idiomas según parámetro GET.
  • Se han corregido algunos problemas con el conmutador de idioma y las consultas personalizadas, y se tiene en cuenta si el subdirectorio para el idioma por defecto está activo.
  • Se ha corregido un problema con la traducción JavaScript que eliminaba los números y otros caracteres de las cadenas cuando no debía.

1.1.3

  • Se ha corregido un problema en el que el conmutador de idioma no funcionaba en páginas de BuddyPress.
  • Se ha corregido el problema en el que CDATA en el contenido de la entrada interrumpía la traducción.
  • Se ha añadido un filtro que puede ser activado y que trata de arreglar el HTML no válido: trp_try_fixing_invalid_html.

1.1.2

  • Ahora nos aseguramos de que todos los formularios, al ser enviados, redirigen al idioma correcto.
  • Se ha corregido un problema de barra oblicua faltante en el conmutador de idioma.
  • Se ha corregido un problema en el que no redirigíamos a la slug de la URL correcta al cambiar de idioma.
  • Se ha corregido un posible aviso dentro de la función get_language_names.
  • Se ha corregido la interrupción del HTML originada por comillas sin escape en el contenido meta traducido.
  • Se ha quitado un carácter especial de la función full_trim, que causaba que algunas cadenas no fueran seleccionables para la traducción.

1.1.1

  • Se ha corregido el error JavaScript con el método startsWith no compatible con Internet Explorer.
  • Se han eliminado archivos innecesarios de la biblioteca select2.
  • Se ha mejorado la forma en la que reescribimos las URL para quitar ciertos fallos.

1.1.0

  • Se ha implementado la funcionalidad para ver como «Usuario desconectado» para las cadenas de traducción que se muestran solamente a los usuarios desconectados.
  • Se permite la edición del slug en el idioma por defecto.
  • Se ha corregido un problema con la lista desplegable de cadenas de traducción cuando había cambios no guardados y la lista desplegable se desconectaba del área de texto.
  • Se impide que el icono de lápiz del editor de traducciones salga del iframe de traducción.
  • Se ha corregido la traducción mediante los botones Siguiente y Anterior, que restablecía la posición en la lista de cadenas de traducción.
  • Se reprograma la forma en la que generamos la URL del idioma para el conmutador de idioma cuando no tenemos una variable disponible.

1.0.9

  • Ahora vaciamos los enlaces permanentes al guardar la página de ajustes para evitar los errores 400 y 500.
  • Se ha añadido el idioma actual como clase en la etiqueta body. Ejemplo: translatepress-en_US.
  • Pequeños cambios en el Léeme.

1.0.8

  • Ahora permitimos HTML en las traducciones de cadenas normales.
  • Se ha cambiado la forma en la que conseguimos que se reescriban los enlaces permanentes en el idioma por defecto en WooCommerce.
  • Se han corregido problemas con la función date_i18n.
  • Se ha corregido una advertencia generada cuando no había reglas de reescritura.
  • Se ha corregido el que las cadenas dinámicas no actualizaran la lista desplegable de traducciones.
  • Se han corregido problemas con caracteres de espacio ocultos que rompían algunas traducciones.
  • Nos aseguramos de no perder el trp-edit-translation=preview de la URL después de una redirección de WordPress.

1.0.7

  • Se ha corregido un pequeño fallo en JavaScript relacionado con la barra lateral del editor de traducciones.
  • Se ha corregido el conmutador de idioma para las categorías de producto y las etiquetas de producto de WooCommerce que se dirigían a páginas 404.
  • Se ha corregido problemas con WooCommerce y con los enlaces permanentes cuando el idioma por defecto no es el inglés.
  • Se han excluido más funciones de la obtención de envolturas de Gettext.

1.0.6

  • Se han añadido capacidades de filtro para permitir la edición de perfiles por parte de otros perfiles: «trp_translating_capability».
  • No se muestran los errores y avisos PHP cuando guardamos cadenas en la base de datos.
  • Se han corregido problemas con atributos que contenían contenido JSON, por ejemplo, en las variaciones de WooCommerce.
  • Ya no envolvemos el Gettext dentro de la función wptexturize.
  • Ya no envolvemos los Gettext que aparecen en la función bloginfo.

1.0.5

  • Se ha añadido la posibilidad de editar cadenas de getttext de temas y plugins del inglés al inglés, sin añadir otro idioma. Básicamente, una funcionalidad de reemplazo de cadenas.
  • Compatibilidad con la traducción de marcadores de posición de las entradas de texto.
  • Tenemos un método para traducir correos electrónicos mediante el shortcode condicional de idioma [trp_language language=»en_US»] Contenido solo en inglés [/trp_language].
  • Se han corregido los problemas con algunos elementos que contenían nuevas líneas y \u00a0 al comienzo de las cadenas.

1.0.4

  • Se han corregido los problemas con el icono de selección del lápiz que no se mostraba, en algunos casos, en el elemento de botón.
  • Se han corregido los problemas con el icono de lápiz para seleccionar que no se mostraba, en algunos casos, por el desbordamiento oculto.
  • Se ha corregido un problema que a veces causaba errores JavaScript con determinados plugins.

1.0.3

  • Se ha añadido un shortcode condicional de idioma: [trp_language language=»en_US»] Contenido solo en inglés [/trp_language].
  • Se ha creado un enlace para probar la clave de API de Google.
  • Mejoras en la compatibilidad con WooCommerce.
  • Se ha corregido el error de json_encode que causaba errores JavaScript.
  • Se ha cambiado la prioridad del gancho «template_include» para mejorar la compatibilidad con algunos temas.

1.0.2

  • Mejoras en la interfaz de traducción.
  • Se han corregido problemas con las cadenas cargadas mediante Ajax.
  • Se ha añadido una página de extensiones.
  • Se ha corregido un fallo en el que el nodo de Gettext también envolvía accidentalmente otra cadena.

1.0.1

  • Se ha corregido el nombre prefijo del blog incorrecto en los subsitios de multisitio en el gancho de Gettext admin_bar.
  • Se ha corregido el botón de la barra de administrador de la página de traducción, que no tenía la URL correcta para entrar al modo de edición de TranslatePress.
  • Se han omitido las cadenas dinámicas que contienen solo números y caracteres especiales.
  • Se ha corregido el orden de las categorías en la lista desplegable del editor. (Información meta, lista de cadenas…)
  • Se ha corregido el error JavaScript «Error no detectado: Error de sintaxis, expresión no reconocida».

1.0.0

  • Versión inicial.