• redywebs

    (@redywebs)


    No se si alguien estará de acuerdo conmigo en que la traducción correcta para Posts sería Artículos, crea menos malentendidos. Al menos eso es lo que he constatado con mis clientes cuando intento explicar la diferencias entre Entradas y Páginas. Al menos resultaría más fácil de entender cuando WordPress se usa como CMS: las entradas son artículos del blog.

Viendo 13 respuestas - de la 1 a la 13 (de un total de 13)
  • Luis Rull

    (@luisrull)

    Tienes mucha razón, es fuente de confusión. Es una discusión que viene heredada de el enfoque de blog, no como gestor de contenido.

    Lo hemos discutido muchas veces y el sentido de «post» es distinto que el de «article«, que sí podría traducirse como artículo.

    Mi opinión es que post se acerca más a entrada que artículo.

    En todo caso, podemos discutirlo.

    Iniciador del debate redywebs

    (@redywebs)

    Creo que la traducción de «post» por «entrada» no la había visto antes de WordPress y estoy de acuerdo contigo en que en inglés tiene un sentido diferente, como otras muchas palabras en ambos idiomas. Y sí, es discutible.

    Sólo que después de haber intentado muchas veces explicar el sentido de «entrada» siempre me encuentro explicando lo mismo para que lo entiendan: «son los artículos del blog que se muestran ordenados por fecha de publicación».

    fishoa

    (@fishoa)

    Coincido, decir que un Post es una Entrada es incorrecto, una Pagina puede perfectamente ser una Entrada tambien, ¿a que hace referencia entrada? ¿a entrada de datos?

    Como dijeron, creo que lo correcto seria:

    – Artículo
    – Nota
    – Crónica

    aferrop

    (@aferrop)

    Considero también como correcto el uso de Artículos, pero hay que tener en cuenta que en casi toda la documentación actual se traduce como Entrada y es casi un término aceptado.

    Zé Fontainhas

    (@vanillalounge)

    En la versión portuguesa, lo cambiamos hace 1 año, y al contrario de lo que esperábamos, no hubo ninguna revolución…

    Moderador Fernando Tellado

    (@fernandot)

    Periodísticamente tiene sentido, pero en realidad creo que no procede llamar al «post» artículo por un motivo que creo que se entenderá.

    Y es que en realidad estaría incluso mejor traducirlo por «publicación» que «artículo», y no solo por la literalidad.

    Lo explico … 

    Tiene más sentido «entrada» (o «publicación») porque se refiere más al término «entry» (en muchos temas) o el original «post» y además, lo más importante, una entrada puede ser un artículo, una foto, una cita, etc, etc, cualquiera de los formatos de entrada, mientras que «artículo» se refiere más a publicación escrita «entrada» (o «publicación») es más amplio, y creo que contempla mejor lo que en realidad se refiere.

    Moderador Rafa Poveda

    (@bi0xid)

    Aún así, la diferencia básica hay que hacerla con Página. Y en este caso, creo que Artículo es lo más extendido para diferenciarlo, ya que las dos son entradas o publicaciones.

    De los creadores de «Luke Trotacielos» y «Ficción Pulpo» llega: «Entradas».

    Una de las primeras reglas mencionadas en la guía de traducciones de WordPress es no hacer traducciones literales cosa que claramente está sucediendo al insistir con la traducción de «Entry» por «Entrada». Traducción que, de hecho, está mal.

    La palabra «Entrada» significa muchas, la RAE le atribuye 30 diferentes significados pero ninguno relacionado con «artículo», «post», o «anotación». Su uso es incorrecto y genera confusión.

    Entrada no es un término aceptado, es un vicio que se ha mantenido por años y que debe cambiar cuanto antes.

    • Artículo
    • Nota
    • Post (aunque es una palabra en inglés, sigue siendo mucho más correcto que «Entrada»)

    Son tres opciones muchísimo más adecuadas para describir la acción de publicar un nuevo post.

    El argumento periodístico también me parece equivocado, WordPress es usado para muchas cosas más que los periodistas, ¡es un administrador de blogs!

    Gracias, Eduardo, por colaborar en esta discusión.

    Lo que estamos discutiendo es la traducción de «Post», no de «entry».

    Entiendo que te inclinas por traducir «artículo»

    De acuerdo con lo dicho, Post = Artículo y no Entrada.

    Yo también estoy de acuerdo con el NO uso de «entrada».

    En este contexto «entrada» estaría mas bien ligado al concepto «intervención».

    La consecuencia más grave que le veo es que semánticamente aplica a «page» y a «post»: no estaría mal decir que yo puedo «crear nuevas entradas» en ambos.

    Estoy de acuerdo en que Post debería ser una Publicación o un Artículo.

    Discusión lingüística interesante. Artículo por Post suena bien.

    Me gusta la palabra Nota por Entry, como Entry, en el contexto presente, alude al hecho de apuntar algunos pensamientos o mensaje corto en su diario personal.

    Creo que a esta altura lo más adecuado sería no traducirlo y dejarlo como «post». Me da la impresión de que estamos en una época en la cual el usuario promedio de internet se da una buena idea de lo que significa el término. En este momento ya sería una suerte de neologismo perfectamente válido.

Viendo 13 respuestas - de la 1 a la 13 (de un total de 13)
  • El debate ‘Posts ¿Entradas o Artículos?’ está cerrado a nuevas respuestas.