Respuestas de foro creadas

Viendo 3 respuestas - de la 1 a la 3 (de un total de 3)
  • Iniciador del debate Rafa Gallego

    (@rafa-gt)

    Buenas de nuevo.

    Fernando, si eres tan amable, por favor, ¿podrías concretar un poco más eso que dices de guardar el .po y crear el .mo a medida? A ver, yo tengo mis traducciones antiguas guardadas en el ordenador, en un archivo .po para, por lo menos, recordar bien mis propias traducciones o personalizaciones.

    Sin embargo, si actualizamos el plugin de esa traducción (Woocommerce o el que sea), el .po que tenemos guardado servirá de poco, ¿no? Más que nada porque habrá nuevas frases añadidas que no aparecerán traducidas con la nueva versión si sustituimos los nuevos .po y .mo por los antiguos… No sé si me explico… qué lío.

    Iniciador del debate Rafa Gallego

    (@rafa-gt)

    Bueno, no pasa nada, Fernando. En realidad, la última actualización de mi Woocommerce es de hace dos años 😛 jejeje Así que este año va tocando ya sí o sí (ahora en agosto le meto mano). Por lo que ponerme con los .po una vez cada par de años no hace daño(s) XD

    Oye, voy a buscar lo de los child plugins esos en tu blog, a ver qué escribiste. No sé si tienes mano en aportes o sugerencias a WordPress, pero seguro que si les dices algo de esto te hacen caso 😉

    ¡Gracias!

    Iniciador del debate Rafa Gallego

    (@rafa-gt)

    Hola, gracias a los dos por contestar.

    Fernando, no creo que sea eso exactamente lo que busco, ya que me refiero a traducir los archivos .po directamente, como dice Binweb: es decir, yo hago las modificaciones en el archivo .po, pero luego al actualizar el plugin, las nuevas traducciones que vienen en el paquete de actualización machacan los archivos modificados por mí (por lo que no es tan sencillo como dice Binweb de copia de seguridad, actualizar y poner el archivo antiguo, porque ¿y los nuevos añadidos que traen las actualizaciones?).

    Y no creo que hacer esos cambios en el archivo Functions sea lo mejor, ya que algunas traducciones personalizadas son más que simples palabras, hay frases enteras personalizadas por mí (en emails, mensajes de agradecimiento tras realizar el pedido, etc, etc…).

    En fin, creo que la cosa pasa por volver a tocar el archivo .po de la actualización :(… WordPress debería tener alguna opción con la que mantener esas antiguas traducciones (una especie de «child» de traducciones sería lo ideal).

Viendo 3 respuestas - de la 1 a la 3 (de un total de 3)