Conclusiones del equipo de documentación durante WC Torrelodones

El equipo de documentación trabajó durante el Contributor Day en WordCamp Torrelodones para iniciar el trabajo de traducción de los artículos en la documentación de usuarios finales.

Los objetivos iniciales fueron:

  • Decidir el día y hora para la reunión semanal del equipo
  • Obligaciones de quien dirige la reunión
  • Requerimientos técnicos de un colaborador del equipo de documentación
  • Cómo coordinarse de forma efectiva con el equipo de traducciones
  • Revisar la guía  de estilo para traducir
  • Definir el proceso de traducción  
  • Sugerir nuevas palabras al glosario de español de España.

Puntos cerrados en el Contributor day 

Reuniones semanales

  • El equipo ya se está reuniendo los viernes a las 11:00 h  (hora de Madrid). La primera reunión será el día viernes 5 de abril de 2024 en el canal de documentación en el Slack de España.
  • El día y hora de las reuniones se publicarán en el Slack de España, así como en el grupo “Make” de global.

Obligaciones para quien dirija la reunión

  • Se ha pactado que de forma inicial la dirección de las reuniones se llevará a cabo por Estela Rueda, aunque en el futuro se puede realizar de forma alterna entre los diferentes colaboradores.
  • La misma persona que dirija la reunión será la encargada de preparar la agenda del día, siendo la misma los puntos a tratar, partiendo de los puntos de la reunión anterior.

Requerimientos técnicos de un colaborador

  • Conocer el idioma inglés de forma que los textos que genere sean los más precisos y de calidad posible.
  • Conocer la guía de estilos del idioma español de España, así como el glosario actual.
  • Poseer nociones básicas de la utilización de la plataforma GitHub.

Guía de estilo para traducciones

Otro objetivo es mejorar la guía de estilo existente de manera similar a la guía de estilo en inglés, adecuando las entradas a las necesidades del idioma español. Puedes seguir el trabajo en GitHub Spain Handbook #288.

El proceso de traducción

El equipo continuará con el siguiente proceso:

  • Actualización de la guía de estilo mencionada arriba, consensuada con el equipo de traducciones de España.
  • Priorizar los artículos para traducción (alta, media, baja), así como agregar  tareas a los issues (contenido, capturas de pantalla, videos, etc.)
  • Trabajar con el equipo de #meta para establecer el sitio es.wordpress.org/documentacion
  • Traducir los artículos y pasarlos al equipo de traducciones del idioma español de España para su revisión y aprobación.
  • Subir la documentación en español de España tan pronto como se establezca el sitio

props a @josepmoran por sus notas y la edición de esta entrada.

#documentacion