El equipo de documentación trabajó durante el Contributor Day en WordCamp Torrelodones para iniciar el trabajo de traducción de los artículos en la documentación de usuarios finales.
Los objetivos iniciales fueron:
- Decidir el día y hora para la reunión semanal del equipo
- Obligaciones de quien dirige la reunión
- Requerimientos técnicos de un colaborador del equipo de documentación
- Cómo coordinarse de forma efectiva con el equipo de traducciones
- Revisar la guía de estilo para traducir
- Definir el proceso de traducción
- Sugerir nuevas palabras al glosario de español de España.
Puntos cerrados en el Contributor day
Reuniones semanales
- El equipo ya se está reuniendo los viernes a las 11:00 h (hora de Madrid). La primera reunión será el día viernes 5 de abril de 2024 en el canal de documentación en el Slack de España.
- El día y hora de las reuniones se publicarán en el Slack de España, así como en el grupo “Make” de global.
Obligaciones para quien dirija la reunión
- Se ha pactado que de forma inicial la dirección de las reuniones se llevará a cabo por Estela Rueda, aunque en el futuro se puede realizar de forma alterna entre los diferentes colaboradores.
- La misma persona que dirija la reunión será la encargada de preparar la agenda del día, siendo la misma los puntos a tratar, partiendo de los puntos de la reunión anterior.
Requerimientos técnicos de un colaborador
- Conocer el idioma inglés de forma que los textos que genere sean los más precisos y de calidad posible.
- Conocer la guía de estilos del idioma español de España, así como el glosario actual.
- Poseer nociones básicas de la utilización de la plataforma GitHub.
Guía de estilo para traducciones
Otro objetivo es mejorar la guía de estilo existente de manera similar a la guía de estilo en inglés, adecuando las entradas a las necesidades del idioma español. Puedes seguir el trabajo en GitHub Spain Handbook #288.
El proceso de traducción
El equipo continuará con el siguiente proceso:
- Actualización de la guía de estilo mencionada arriba, consensuada con el equipo de traducciones de España.
- Priorizar los artículos para traducción (alta, media, baja), así como agregar tareas a los issues (contenido, capturas de pantalla, videos, etc.)
- Trabajar con el equipo de #meta para establecer el sitio es.wordpress.org/documentacion
- Traducir los artículos y pasarlos al equipo de traducciones del idioma español de España para su revisión y aprobación.
- Subir la documentación en español de España tan pronto como se establezca el sitio
props a @josepmoran por sus notas y la edición de esta entrada.
#documentacion