Resumen de la reunión de documentación

Notas de la reunión del equipo de documentación celebrada el día 2024-16-04

Datos de la reunión

Próxima reunión semanal

Revisión y estado de la guía de estilo para la traducción de la documentación

Tercera reunión del grupo de documentación. Se han tratado los siguientes temas:

Como punto inicial se han repasado los puntos que deben incluirse en el apartado de accesibilidad del cual se hace responsable @visanju.

Presentación a debate del proyecto realizado en la WordCamp Barcelona 2023

Durante el Contributor Day de la WordCamp Barcelona 2023, se reunieron en un equipo de trabajo varios miembros de los grupos de trabajo de: marketing, documentación y traducción. De esa conjunción de equipos surgió el boceto de un esquema traducido al español de España de las categorías y subcategorías. Durante los próximos días Estela convertirá este proyecto en una hoja editable, Excel o similar, en la que el grupo de documentación y todo el que quiera participar afinará las traducciones para que sean óptimas.

Datos de la documentación a traducir

En el equipo de documentación se ha realizado un esfuerzo para depurar la documentación de forma que sea lo más amigable posible, ya que está dirigida al usuario final. Esta información la ha proporcionado @estelaris.

Eso no impide a petición del equipo de soporte y dentro del grupo de trabajo hace referencia a ello también @nilovelez de la necesidad de incluir el apartado de instalación de WordPress en 5 minutos o instalación básica de WordPress. Se ha aprobado incluir ese apartado dentro de la documentación, ya que resulta un texto básico dentro de la documentación de WordPress, aunque sea para usuarios finales.

Ubicación y estructura de los textos creados En un principio

Las categorías se reparten en 4 grupos con sus sub etiquetas de la siguiente manera:

  • Grupo 1: Descripción general
  • Grupo 2: Guías técnicas
  • Grupo 3: Guías de soporte
  • Grupo 4: Personalización

En un inicio se dejará de forma provisional el nombre de «HelpHub» a todo el proyecto, aunque la idea es cambiar este nombre por uno que siga la guía de estilos del español de España y mantenga sentido con su nombre en inglés.

Los textos se ubicarán en el Spain Handbook, se crearán 4 proyectos, que son los grupos de categorías existentes y que de los cuales se dará prioridad al grupo 1 y 2 para comenzar a traducir, dejando el número 3 y 4 para más adelante, puesto que van a sufrir importantes transformaciones los textos y se opta por esperar esas acciones para traducir los nuevos textos que se creen.

La estructura de la documentación dentro del proyecto seguirá estos pasos:

  • No status: como listado general de issues.
  • In progress: issues en el que se está trabajando.
  • In review: traducción:  el encargado de realizar las revisiones de cumplimiento de la guía de estilo y glosario del español de España.
  • Done:
  • los documentos en esta columna han sido aprobados y están listos para subirse a es.worpress.org (aún no está confirmada la sección de documentación)

Asimismo, se añadirán las etiquetas que en cada caso sean pertinentes para que resulte más fácil el manejo de toda la documentación a lo largo de todo el proceso.

@josepmoran propone que se trabaje en local creando un fork del proyecto de documentación con la finalidad de evitar que se puedan crear problemas en el proyecto principal. Optando así por el sistema que se está utilizando en el Spain Handbook.

Contributor Day de Yoast

@estelaris nos recuerda que el próximo día 18 de abril se celebra este evento e invita a todos los presentes y los que puedan leer este resumen a participar de manera online a cualquiera que pueda participar.

WordCamp for Docs

@estelaris explica que la WordCamp for Docs estará enfocada en documentación. Pese a estar invitados todos los que quieran asistir, aún no se puede dar por hecho el día de celebración, que puede ser el día 18 de octubre del 2024.

Props a @estelaris por la revisión de este texto.

#documentacion #reuniones #agenda